訳書・執筆記事

訳書

カンバン仕事術(株式会社オライリー・ジャパン)
Marcus Hammarberg、Joakim Sundenの両氏による『Kanban in Action』の日本語訳。原田騎郎氏、安井力氏、吉羽龍太郎氏、角征典氏との共訳です。
実践ドメイン駆動設計(株式会社 翔泳社)
Vaughn Vernon氏による『Implementing Domain-Driven Design』の日本語訳です。
エッセンシャルスクラム(株式会社 翔泳社)
Kenneth S. Rubin氏による『Essential Scrum』の日本語訳。岡澤裕二氏、角征典氏、和智右桂氏との共訳です。
プログラミングPHP 第3版(株式会社オライリー・ジャパン)
Rasmus Lerdorf氏らによるPHP言語の解説書の日本語訳です。
プログラマの考え方がおもしろいほど身につく本 問題解決能力を鍛えよう!(株式会社アスキー・メディアワークス)
V. Anton Spraul氏による『Think Like a Programmer』の日本語訳。角征典氏との共訳です。
実践テスト駆動開発(株式会社 翔泳社)
Steve Freeman、Nat Pryceの両氏による『Growing Object-Oriented Software Guided by Tests』の日本語訳。和智右桂氏との共訳です。
サービスデザインパターン(株式会社アスキー・メディアワークス)
Robert Daigneau氏による『Service Design Patterns』の日本語訳。角征典氏との共訳です。
継続的デリバリー 信頼できるソフトウェアリリースのためのビルド・テスト・デプロイメントの自動化(株式会社アスキー・メディアワークス)
Jez Humble、David Farleyの両氏による『Continuous Delivery』の日本語訳。和智右桂氏との共訳です。
オープンソースソフトウェアの育て方(株式会社オライリー・ジャパン)
Karl Fogel氏による『Producing Open Source Software』の日本語訳。高岡芳成氏との共訳です。

翻訳記事

書籍

Make: Technology on Your Time (株式会社オライリー・ジャパン)
巻頭の『MADE ON EARTH』コーナーの翻訳を担当しています。

ウェブ

オープンソースソフトウェアの育て方
Takaoka Yoshinari氏と共同で翻訳しました。株式会社オライリー・ジャパンから書籍としても出版されています。
Pro Git
バージョン管理システム Git に関する書籍の日本語訳です。現在有志による翻訳作業が進行中です。
The Architecture of Open Source Applications
さまざまなアプリケーションのアーキテクチャを解説した書籍の日本語訳です。現在有志による翻訳作業が進行中です。

執筆記事

PHPプロ!マガジン 2007年春号(アシアル株式会社)
株式会社アイテマンの久保敦啓氏と共同で、『設計ツールとしてのテスト駆動開発 - ソフトウェアの品質と生産性向上の鍵』という記事を執筆しました。